
Günah
Günah işledim, zevkle dolu bir günah
Tatlı sıcak bir kucakta
Günah işledim , günah
O ateşli, öfkeli kollar arasında
O karanlık sessiz sakin odada
Baktım sırlar saçan gözlerine sevgilimin
İstekle dolu o gözlerin yakarışlarından
Bitkin düştü göğsümde kalbim
O karanlık sessiz sakin odada
Oturdum yanına perişan bir halde
Dudakları zevk akıttı dudaklarıma
Sıyrıldı kalbim delice kederinden
Bir aşk öyküsü fısıldadım kulaklarına:
Seni istiyorum ey sevgilim
Seni istiyorum ey can katan kucak
Seni ey çılgın aşığım
İstekle tutuştu bakışları
Dans etti kadehte kızıl şarap
Bedenim yumuşacık yatakta
Zevkle titredi göğsüne doğru
Günah işledim, zevkle dolu bir günah
Titreyen esrik bir suretin kıyısında
Tanrım ne bileyim ne ettiğimi
O karanlık sessiz sakin odada
forough farrokhzad
çeviren: m. bülent kılıç
***
Sendendi Ölümüm
sendendi ölümüm
ama yaşamımdın sen benim
benimle yürüyordun
bende mırıldanıyordun
aylak adımlarla caddeleri arşınladığımda
benimle yürüyordun
bende mırıldanıyordun
karaağaçlar arasında
aşkın serçelerini
sabahın penceresine davet ediyordun
gece yinelendiğinde
ve gece henüz tamamlanmadığında
karaağaçlar arasında
aşkın serçelerini
sabahın penceresine davet ediyordun
lambalarınla geliyordun sokağımıza
lambalarınla geliyordun
çocuklar gittiklerinde
akasya salkımları uykuya daldığında
ve ben aynada yalnız kaldığımda
lambalarınla geliyordun...
ellerini bağışlıyordun
gözlerini bağışlıyordun
şefkatini bağışlıyordun acıktığımda
canlılığını bağışlıyordun
cömert bir ışık gibiydin sen
laleler topluyordun
çıplaklıkta titrediğinde buklelerim
buklelerimi örtüyordun
laleler topluyordun
yanaklarını dayıyordun
ürperen göğüslerime
artık söyleyecek sözüm kalmadığında
yanaklarını dayıyordun
ürperen göğüslerime
ve duyuyordun
akarken inleyen kanımı
ve gözyaşları içinde ölen aşkımı
dinliyordun
ama görmüyordun beni
forough farrokhzad
çeviren: m. bülent kılıç
***
Hediye
gecenin sonundan sesleniyorum ben
karanlığın sonundan
ve gecenin sonundan sesleniyorum ben
gelecek olursan evime, benim için, ey sevgili
bir lamba getir
ve bir pencerecik ki, ondan
seyredeyim mutlu sokağın kalabalığını.
forough farrokhzad
çeviren: m. bülent kılıç
çeviren: m. bülent kılıç
***
Sendendi Ölümüm
sendendi ölümüm
ama yaşamımdın sen benim
benimle yürüyordun
bende mırıldanıyordun
aylak adımlarla caddeleri arşınladığımda
benimle yürüyordun
bende mırıldanıyordun
karaağaçlar arasında
aşkın serçelerini
sabahın penceresine davet ediyordun
gece yinelendiğinde
ve gece henüz tamamlanmadığında
karaağaçlar arasında
aşkın serçelerini
sabahın penceresine davet ediyordun
lambalarınla geliyordun sokağımıza
lambalarınla geliyordun
çocuklar gittiklerinde
akasya salkımları uykuya daldığında
ve ben aynada yalnız kaldığımda
lambalarınla geliyordun...
ellerini bağışlıyordun
gözlerini bağışlıyordun
şefkatini bağışlıyordun acıktığımda
canlılığını bağışlıyordun
cömert bir ışık gibiydin sen
laleler topluyordun
çıplaklıkta titrediğinde buklelerim
buklelerimi örtüyordun
laleler topluyordun
yanaklarını dayıyordun
ürperen göğüslerime
artık söyleyecek sözüm kalmadığında
yanaklarını dayıyordun
ürperen göğüslerime
ve duyuyordun
akarken inleyen kanımı
ve gözyaşları içinde ölen aşkımı
dinliyordun
ama görmüyordun beni
forough farrokhzad
çeviren: m. bülent kılıç
***
Hediye
gecenin sonundan sesleniyorum ben
karanlığın sonundan
ve gecenin sonundan sesleniyorum ben
gelecek olursan evime, benim için, ey sevgili
bir lamba getir
ve bir pencerecik ki, ondan
seyredeyim mutlu sokağın kalabalığını.
forough farrokhzad
çeviren: m. bülent kılıç
0 yorum.:
Yorum Gönder